1. La güela de l’actual Reina d’España grabó un discu n’asturianu

Menchu Álvarez del Valle ye más conocida agora por ser la güela de la Reina Letizia, pero nos años sesenta, cuando yera mui conocida pol so trabayu como llocutora en RNE, collaboró con un proyectu de promoción del asturianu grabando un discu de poemes recitaos por ella. El discu llamábase “¡Bones Pascues!” y nél sal falando y cantando n’asturianu testos de los clásicos asturianos xunto a los coros del Centru Asturianu de Madrid.


2. El bisgüelu de Rodrigo Rato redactó unu de los primeros diccionarios del idioma

L’apellíu Rato ta güei venceyáu a escándalos políticos, pero hubo un tiempu en que la familia Rato tuvo un importante papel en favor del asturianu. El bisgüelu del ex director del FMI, Apolinar de Rato y Hevia d’Argüelles, publicó en 1891 unu de los primeros diccionarios asturianu-castellán y pidió a la RAE, con un carta n’asturianu, que punxera más atención nel estudiu de la llingua asturiana.


3. Un discu con un cantar n’asturianu vendió más de 2 millones de copies

El gaiteru Hevia consiguió en 1998 vender más de dos millones de copies en tol mundu col so discu “Tierra de nadie”. El cantar principal del discu, Busindre Reel, cola voz de Mariluz Cristobal Caunedo, cantando n’asturianu’l tema tradicional “Tu nun vuelvas más a mio casa” internacionalizó la música nesti idioma sonando nes radios de tol mundu, con especial incidencia en Xapón, Italia y Francia.


4. L’asturianu fálase n’Asturies, pero tamién en Llión y… ¡en Portugal! (y ye oficial)

La llingua asturiana fálase fuera d’Asturies, en territorios de Llión, Zamora, Salamanca, Cantabria y Estremadura. La estensión del vieyu Reinu d’Asturies y Llión, llevó na Edá Media a estender la zona de prensencia del idioma per estos territorios, llegando a la comarca de Tierra de Miranda, en Portugal. Dende 1998 l’asturianu tien estatus oficial reconocíu al traviés d’una llei.


5. Ye la única llingua europea que tien como primer novelista a una muyer

L’asturianu ye la única llingua europea que tien por primer novelista a una muyer. Pero la hestoria ta enllena de misteriu. Enriqueta González Rubín asoleyó una novela por entregues, de la qu’entá nun conocemos el testu, en 1864; y otra, el Viaxe del tíu Pacho el Sordu a Uviedo, espublizada nel 1875 y desapaecida de forma misteriosa magar que pasara pela imprenta, hasta qu’en 2008 apaeció un exemplar nuna biblioteca privada de Llanes. Les primeres noveles en gallegu y euskera asoleyáronse en 1880,  dieciséis años dempués de la primera n’asturianu.


6. La primer gramática del asturianu redactóse enantes que la del catalán

Magar que l’asturianu tien una hestoria menos conocida que la d’otres llingües peninsulares, en munches ocasiones la so hestoria diba al empar o en tiempos asemeyaos al del restu de les llingües que güei son oficiales. Xuan Xunquera Güergo remata la que diba ser la primer grámatica del asturianu en 1869. La de Pompeu Fabra pal catalán nun llegaría hasta 1891, cola diferencia de que la del asturianu nun pudo ver la lluz hasta 1991, escondida nun archivu en Madrid, anque Xunquera dexare les perres a la so muerte pa que llegara a imprenta.


7. La primer Academia de la Llingua Asturiana fundóse en 1919

L’actual Academia de la Llingua Asturiana fundóse en 1980, pero munchos años enantes, en 1919 fundóse en Xixón la que foi la primer academia dedicada al estudiu y estandarización del asturianu. La llamada Real Academia Asturiana de les Artes y les Lletres, funcionó un tiempu en Xixón y yá tenía la idea de redactar un diccionariu, una gramática y unes normes ortográfiques, anque les circunstancies nun lo permitieron.


8. El primer periódicu íntegramente n’asturianu publicóse en Xixón en 1901

La primer esperiencia d’un periódicu dafechu n’asturianu entamó en Xixón en 1901 dirixíu por Pachu’l Péritu. Llamóse Ixuxú y tuvo un vida curtia, anque dexó un exemplu importante pa la normalización del asturianu nel ámbitu de los medios de comunicación.


9. El primer llibru n’asturianu publicóse en 1839

Xosé Caveda y Nava publicó en 1839 el que diba ser el primer llibru que llegó a la imprenta n’asturianu, una antoloxía d’escritores n’asturianu. Gracies a esti llibru conocimos a dellos autores de los sieglos anteriores, como’l primer escritor conocíu n’asturianu, Antón de Marirreguera o la primer muyer escritora n’asturianu, Xosefa Xovellanos.


10. Munchos llibros n’asturianu publicáronse en Méxicu, Arxentina o Cuba

Asturies tuvo un importante movimientu migratoriu a lo llargo de munchos momentos de la so hestoria. Ello configuró una rede de centros asturianos pel mundu onde la cultura d’Asturies y la llingua asturiana tuvieron presencia enforma. La Guerra Civil y la dictadura posterior tamién significó l’exiliu de munchos escritores n’asturianu. Ye por ello que ye habitual atopar llibros nesti idioma impresos en Perpiñán, Bonos Aires, Londres, L’Habana o Méxicu, casu del llibru “Sol nos pomares” de Matías Conde.


11. Gaspar de Xovellanos propunxo la creación de l’Academia de la Llingua Asturiana

Nos años setenta la reivindicación de crear una Academia de la Llingua Asturiana taba más presente que nunca, pero nun foi’l primer momentu nel que se punxo esta idea sobre la mesa. L’ilustráu Gaspar de Xovellanos quixo fundala en 1791, pero’l so destierru en Mallorca por causes polítiques, evitó que se llevara alantre esti proyectu.